Редакция не предоставляет справочной информации и не несёт ответственности за достоверность содержимого рекламных объявлений.Настоящий ресурс может содержать материалы 18+

The Conversation: шесть английских слов, заимствованных из цыганского языка

Лингвист Питер Ли, преподающий английский язык в британском Университете Ноттингем Трент, рассказал о нескольких популярных словах в английском, происходящих из языка цыган.

Общины цыган и рома веками были частью регионального населения Великобритании. Документально подтверждено, что общины рома мигрировали в Великобританию в начале 15 века, доказательства этого можно найти в различных официальных юридических документах и ​​официальной переписке. Являясь частью более широкого сообщества, называемого цыганами-рома и «странниками» (англ. traveller), этот народ часто сталкивался с враждебностью и неравенством. Но тем удивительнее то, что цыганский, бесписьменный язык, на котором говорят общины рома, используется в повседневном английском языке.

Цыганский язык и культура были связаны с центральной и северной Индией, они унаследовали значительную часть своего языкового наследия от санскрита наряду с современными индийскими языками, такими как хинди, урду и гуджарати. В этом смысле язык цыган считается единственным европейским языком индоарийского происхождения.

Хотя в Европе и за ее пределами существуют большие сообщества носителей цыганского языка, лишь небольшое количество британских цыган говорят на полностью грамматически правильной версии своего языка. Большинство их использует так называемый англо-цыганский язык, уникальный для англо-рома, имеющий историческую и лингвистическую связь с цыганской культурой. Между тем современных англоязычных британцев крайне удивил тот факт, что некоторые английские слова, неправильно обозначаемые в словарях как разговорные или сленговые, в действительности происходят из англо-цыганского языка.

Вот шесть таких слов, встречающееся в региональных диалектах Англии, с объяснением их исторической связи с цыганами.

The Conversation: шесть английских слов, заимствованных из цыганского языка

Вонга (wonga)

Большинство онлайн-словарей определяют это слово сленговым. Однако в действительности это англо-цыганское слово, обозначающее «деньги». Оно происходит от европейского цыганского слова «вангар», означающего «уголь» и имеющего четкую историческую ценность. В англо-ромаязычных сообществах для обозначения денег используется несколько вариаций, варьирующихся от «вонга» до «лувна».

Чав (chav)

В английском оно популяризировано в качестве оскорбления и обозначает человека, чье поведение свидетельствует об отсутствии образования или имеющего статус низшего класса. Но действительное значение слова «чав» или «чавви» в англо-цыганском — это «мальчик», либо «девочка» или даже просто «ребенок». Т.е. «чаво» для мальчика, «чави» для девочки и «чаве» для нескольких детей.

Кушти (cushty)

Это еще одно слово, прочно вошедшее в британский обиход и часто ассоциируется с комедийным персонажем Дель Боем из популярного британского ситкома Only Fools and Horses. Слово «кушти»» в англо-цыганском языке используется как утвердительное прилагательное, означающее «хороший» или «фантастический». Значение слова cushty происходит от древнецыганского слова «kuč», означающего «дорогой». Его проникновение в английский язык, скорее всего, связано со смешением диалектов англо-цыганских общин и кокни восточного Лондона.

The Conversation: шесть английских слов, заимствованных из цыганского языка

Чингеринг (chingering)

Согласно английскому онлайн-словарю, отмечает Питер Ли, слово «чингеринг» означает чувственное ласкание подбородка другого человека. Этот его смысл весьма далек от значения, используемого среди носителей англо-цыганского языка. Для цыган это слово означает ссору или оскорбление кого-либо, поскольку происходит от цыганских слов «чингер» и «чингерел», означающих «ссориться» или «выкрикивать оскорбления».

Пэл (pal)

Это, пожалуй, пример наиболее часто используемого цыганского слова, встречающегося в повседневном английском. Его значение словари чаще всего определяют как «друг». В действительности этот англоязычный термин происходит от цыганского «phral», означающего «брат». Впрочем, англо-цыганское слово пэл также используется жителями Великобритании для обозначения брата.

Пивд (peeved)

Жаргонное английское слово «peeved» иногда используется для определения тех, кто выпил слишком много алкоголя. Оно также происходит из цыганского от слова «pijav», означающего «пить». Здесь прямая связь цыганского слова с английским сленгом более чем очевидна.

Это лишь несколько примеров. Кстати, такие слова, как «лолипоп» (lolipop) и «дойлум» (doylum), также имеют англо-цыганское происхождение. Автор отмечает, что современный английский взял немало слов из англо-цыганского языка, и, скорее всего, во всех региональных диалектах Великобритании можно обнаружить множество интересных примеров такого заимствования.