Редакция не предоставляет справочной информации и не несёт ответственности за достоверность содержимого рекламных объявлений.Настоящий ресурс может содержать материалы 18+

Украинцы обиделись на Netflix за перевод фильма «Брат-2»

Украинцы очень оскорбились после того, как компания Netflix сделала перевод слова «бандеровец», которое употребляется в «Брате-2», как «украинский нацистский коллаборационист».

Такой вариант перевода очень не понравился депутату от фракции «Слуга народа» Дмитрию Гурину. Об этом он написал в своей посте в «Фейсбуке». Он отметил, что депутаты планируют направить официальное письмо руководству компании Netflix. При этом депутат уверен, что коллективное обращение депутатов существенно повлияет на иностранную компанию.

Дмитрий Гурин призывает подписчиков перейти на официальную страницу Netflix и оставить там свое мнение о сервисе.

Ранее российский писатель Дмитрий Гоблин Пучков дал оценку переводу фильмов «Брат» и «Брат-2» Алексея Балабанова, который выполнил сервис Netflix. Картины получились без прикрас, к ним приложены английские субтитры, но в некоторых сценах, по словам писателя, не переданы особенности русской речи.