Число жительниц Японии, планирующих закупиться шоколадными конфетами к 14 февраля, чтобы съесть их самостоятельно, более чем троекратно превышает количество тех, кто дарит сладости своим бойфрендам.
Среди опрошенных 21,7% женщин заявили, что запланировали приобрести шоколад для себя, что на 8,5% больше, чем в 2023 году. Таким образом опрос, устроенный маркетинговой компанией Intage, отражает растущую тенденцию японок баловать сладостями себя.
Разрыв между японскими женщинами, приобретающими шоколадные «валентинки» для себя, и теми, кто готовится дарить сладости своим партнерам или людям, в которых они влюблены, возрос в 3,4 раза по сравнению с 1,7 разом, наблюдавшимся в прошлом году, согласно исследованию, опубликованному Intage в четверг (8 февраля).
Меняющиеся традиции
В Японии женщины традиционно дарят коробку шоколадных конфет своим близким мужчинам, включая супруга или бойфренда, отца и коллег, в День святого Валентина.
Японки также стали тратить больше на шоколад, несмотря на рост цен в «Стране восходящего солнца», затронувший товары повседневного спроса и, очевидно, сокращающий праздничный бюджет: средние затраты на подарочный шоколад выросли на 34% до 5024 иен (3075 руб.).
Согласно опроса, сумма, потраченная на шоколад для любимых и для себя, также возросла по сравнению с 2023-м, достигнув 3222 иен (почти 2000 руб.) и 1766 иен (около 1080 руб.) соответственно, говорится в результатах исследования.
Наибольшая часть респондентов-женщин (44,7%) заявила, что купит шоколад для своей семьи. В данных отчета указано, что опрос проводился в конце января и было получено 1257 ответов от японок в возрасте от 15 до 79 лет.
«Поскольку способы развлечься [в День святого Валентина] стали более разнообразны, все больше женщин покупают [шоколад], чтобы побаловать себя лично», — сообщил представитель Intage.
При этом большинство работающих японок неохотно следуют традиции одаривать «обязательными» шоколадными конфетами коллег-мужчинам: 82,2% из 370 опрошенных заявили, что вообще не хотят дарить шоколадные конфеты на работе.